Yago » 17 янв 2016, 00:57
Hello everyone
I attached a .zip with the files es.po and es.mo translated to Spanish
According to Poedit is missing still translate a 11%. We will have to add to that the percentage that has to be corrected...
I hope that using it will facilitate the correction of what is wrong and to help with what is lacking.
In the translation I found some difficulties. SASplanet (en) makes a use different from that using other software (Garmin, Opencpn, Oxiexplorer).
In particular the terms Path, Point, Mark, Placemark (not found possible translation in Spanish), raised me concerns to translate. Reason why I used Positions (Posiciones) by Placemarks, including Marcas, Rutas and Poligonos which are more understandable in our culture.
I also found with phrases that I don't see when using the software (error messages, future features?). I left them to translate later.
Please make me the comments deemed appropriate. They will be welcome.
Thank you all.
Yago
- Вложения
-
- Spanish.zip
- (52.88 KiB) Скачиваний: 220
- За это сообщение автора Yago поблагодарил:
- zed (17 янв 2016, 22:22)